Jarosław Mikołaj Płuciennik
Biografia
Jarosław Mikołaj Płuciennik urodził się 3 grudnia 1966 w Ostrowie Wielkopolskim. W młodości pracował jako pielęgniarz w szpitalu w Ostrowie Wielkopolskim, a następnie ukończył filologię polską i interdyscyplinarne studia z antropologii kultury na Uniwersytecie Łódzkim (magister 1991). W czasie stypendiów zagranicznych studiował kognitywną semantykę i język szwedzki (1994–1996). W 1999 uzyskał tytuł doktora nauk humanistycznych na Wydziale Filologicznym (rozprawa Retoryka wzniosłości w dziele literackim, promotor Teresa Cieślikowska), a w 2003 stopień doktora habilitowanego (Literackie identyfikacje i oddźwięki. Poetyka a empatia). Tytuł profesora otrzymał w 2009.
W karierze naukowej pracował na Uniwersytecie Łódzkim: asystent (1991–1999), adiunkt (1999–2006) w Instytucie Teorii Literatury, Teatru i Sztuk Audiowizualnych, a od 2009 profesor zwyczajny w Katedrze Teorii Literatury Instytutu Kultury Współczesnej. Pełnił szereg funkcji administracyjnych, m.in. Pełnomocnika Dziekana ds. Internacjonalizacji Badań i Procesu Kształcenia (2004–2006), Kierownika Studium Doktoranckiego Języka, Literatury i Kultury (2009–2012), profesora wizytującego w Akademii Muzycznej im. Bacewiczów w Łodzi (2010–2012, 2016–obecnie), Przewodniczącego Komisji ds. Jakości Kształcenia (2011–2012), Prorektora ds. Kształcenia (2012–2016) i Pełnomocnika Rektora ds. otwartych zasobów edukacyjnych (2016–obecnie).
Jest redaktorem naczelnym międzynarodowego kwartalnika naukowego Zagadnienia Rodzajów Literackich. Kierował międzynarodowymi projektami badawczymi i edukacyjnymi, takimi jak The iProfessionals (iPro), Boys Reading i Language Learning on Mobile Devices (LLOM). Członek Komitetu Nauk o Kulturze Polskiej Akademii Nauk w kadencji 2019–2023.
W swojej pracy prowadzi badania z zakresu kultury nowoczesności, ekokrytyki, kultury literackiej, semantyki kognitywnej, historii idei oraz edukacji i nowych technologii w edukacji, m.in. iphonology i MOOCs. Zajmuje się również przekładami psalmów, analizując kognitywne aspekty obecności figur poetyckich w tłumaczeniach.